簡評 合理化的託詞 會不會也是迫於無奈的自我安慰?

http://ipoem.nmtl.gov.tw/Topmenu/Topmenu_PoemSearchOverViewContent?CatID=1337

皇軍戡定蘭領諸島喜賦

作者:謝汝銓
2014 戰爭與災異/戰爭
嗟爾荷蘭頑負隅,戰渦捲落何其愚。虎狼英美軍聯合,失地東亞亡國奴1。海陸全師敗塗地,飛機零落紛天衢2。乞盟城下白旗揭,將校兩千淪作俘。書發聲明女王泣,也應雙眼慚無珠。去年吾國派欽使,妥議和平臨彼都3。馬耳東風淡心意,翻從背後潛揶揄。容情不得拔神劍,城社鼠狐4誅有辜。緬甸後先同一轍,淒風慘雨河山孤。脂膏吸取深年月,民族馬來羊豕屠。大旱雲霓5首翹望,沛然雨澤苗能蘇。爪哇名誤元明史,圈立共榮宏廟謨6

【題解】
本詩為七言古詩,收入《全臺詩》第貳拾伍冊。詩題中的「戡定」,意指平定。而所謂的「蘭領諸島」,指的是荷屬東印度群島,也就是今日的印尼群島,以及巴布亞紐幾內亞西半部。雖然本作寫作時間不明,但日軍在1932年4月9日佔領荷屬東印度群島,故本作創作時間大抵也就稍晚於這個時間點。
詩中先描述荷蘭兵敗投降,接著指責荷蘭無視日本的和平協議,才會導致今日苦果,最後強調日軍南下是為了解放白種殖民壓迫,是當地居民引頸盼望的義舉,可說是為日軍南進的行動,建構一個合理化的托詞,而這種覆頌官方政治宣傳的寫作模式,可以算得上是戰時體制下的一種文學特色。
【作者】
謝汝銓(1871-1953)。見〈寄滿洲國外交總長同宗介石君〉。
【注釋】
  1. 亡國奴:二戰中,荷蘭歐洲本土遭德國佔領,而東南亞荷屬東印度群島殖民地,則被日本佔領,且王室流亡英國,故作者蔑稱稱之為亡國奴。
  2. 天衢:廣闊的天空。
  3. 議和平臨彼都:1941年,美國禁止對日出口多項戰略資源,並凍結日本在美資產,隨後荷蘭亦跟進加入禁運行列,日本曾派使荷蘭交涉開放禁運,但未能收效。
  4. 城社鼠狐:也作「城狐社鼠」,指城墻洞中的狐狸、社壇裡的老鼠。比喻有所憑依而為非作歹的人。此指荷蘭而言。
  5. 大旱雲霓:雲霓,下雨的徵兆。好象大旱的時候盼望下雨一樣,比喻渴望解除困境,此處意指渴望脫離白人殖民統治而言。
  6. 廟謨:朝廷或帝王對國事的謀劃。
【延伸閱讀】
  1. 子楨〈祝海南島戰捷〉,《風月報》第81期,昭和14年(1939)3月1日,頁29。
  2. 王松江〈南方戰捷〉,《詩報》第269期,昭和17年(1942)4月3日,頁18。
  3. 蘇子潔〈戰勝新春〉,《詩報》第289期,昭和18年(1943)2月1日,頁14。
(張明權)
 
----------------------------
行政院文建會藝文部落格
http://blog.moc.gov.tw/blog/pilikang


--
由 Blogger 於 5/28/2014 06:50:00 下午 張貼在 胡愛晏

全站熱搜

胡愛晏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()