http://ipoem.nmtl.gov.tw/Topmenu/Topmenu_PoemSearchOverViewContent?CatID=1348

簡評:在那個年代、那樣的環境之下,似乎只有歌功頌德大日本戰功的詩才能留存。

祝新嘉坡陷落

作者:謝尊五
2014 戰爭與災異/戰爭
皇師義烈陷星洲1,捕擄英軍感淚羞。城破炸彈驚敵膽,旗翻旭日耀峰頭。西歐權壓誇全宇,東亞盟聯洽2四周。人海歡聲搖地軸3,嵩呼4神國拜宸旒5

【題解】
本詩為七言律詩,收錄於《全臺詩》第貳拾伍冊。太平洋戰爭初期,隨著日軍快速南進的豐碩戰果,臺灣文壇開始出現一股以詩作歌頌戰捷的熱潮。而日軍攻佔新加坡要塞,不僅將英軍勢力排除出東南亞地區,更一口氣俘虜了十二萬餘敵軍,在當時被描述為繼日俄戰爭後,另一場擊敗老牌殖民強國的軍事大捷,因此臺灣社會也舉辦了一連串的慶賀活動,連帶促使慶賀新加坡戰捷的詩作,大量出現於報章刊物中,本首作品即為此一局勢下的創作產物。
詩作先描述英軍戰俘羞愧涕淚的模樣,突顯日軍擊敗白種殖民者,佔領新加坡要塞的偉大勝利,接著引述日本大東亞共榮圈的政治宣傳,強調往昔西方列強以武力壓迫的方式進行殖民剝削,而今日本已解放各殖民地,將團結黃種族群,建立共榮共存的東亞聯盟。最後,則是以萬民頌德,感念天皇恩德的方式收尾,將戰捷的榮耀,歸諸於天皇的恩典。這種歌頌天皇的鋪排方式,在慶賀戰捷的詩作中經常可見,也呈現出當時臺灣人身為日本帝國臣民的無奈事實。
【作者】
謝尊五
【注釋】
  1. 星洲:新加坡的別稱。
  2. 洽:和諧;融洽。
  3. 地軸:古代傳說中大地的軸心,後泛指大地而言。
  4. 嵩呼:高呼。
  5. 宸旒:本指帝王之冠,後借指帝王,此指日本天皇而言。
【延伸閱讀】
  1. 謝汝銓〈皇軍戡定蘭領諸島喜賦〉,《全臺詩》第貳拾伍冊。
  2. 海樓〈星洲陷落有感〉,《詩報》,第269號,頁11。
  3. 吳步初〈南方戰捷〉,《詩報》,第269號,頁17。
(張明權)
 
----------------------------
行政院文建會藝文部落格
http://blog.moc.gov.tw/blog/pilikang


--
由 Blogger 於 5/28/2014 06:36:00 下午 張貼在 胡愛晏

全站熱搜

胡愛晏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()